Join Jenn, Julie, Kate, and Kitty as they translate and talk about some of the “Messages from the Stars” that the Takarazuka Revue has been posting lately: YouTube Playlist.
(Please excuse a somewhat “noisy” recording. As always, things are a bit crazy in Quarantine.)
What have been some of your favorite messages so far? Please share them in the comments!
Sorry this one is so late coming out! We originally recorded it back at the end of November, which is why some time references may seem a little off. But even late, we wanted to share our love! Join Kitty, Lella, and Jen as they discuss Star Troupe news and then share their love of recently retired Moon Troupe top musumeyaku Manaki Reika (and kumichou Touka Yurino).
(Apologies for the rough sound. One of our tracks wasn’t editable so we had to use our combined track in places which means we couldn’t isolate and remove some of the rougher bits and coughs.)
Actresses/Directors Mentioned in this Episode:
Chapi (Manaki Reika)
Chinatsu (Houzuki An)
Jou (Kijou Mitsuru)
Kai-chan (Nanami Hiroki)
Masao (Masaki Ryuu)
Mayupon (Kizuki Yuuma)
Mirion (Misaki Rion)
MiyaRuri (Miya Rurika)
Rei (Yuzuka Rei)
Reiko (Tsukishiro Kanato)
Seocchi (Seo Yuria)
Shiiran (Ichijou Azusa)
Tamakichi (Tamaki Ryou)
Toyoko (Suzumi Shio)
Umi-chan (Umino Mitsuki)
Shows Mentioned in This Episode:
Click on the “Chapi” link above for all of the shows mentioned from her career linked from her TakaWiki profile!
Beside the Foggy Elbe / Estrellas
Love Blooms Out on the Murasakino
Man From Algiers
“Tommy Tune in Japan” article on Sunday Morning show
“Tommy Tune in Japan” video clip from Sunday Morning show
Kitty’s translations about Manaki Reika
Salon de Takarazuka – Place to dress up and get your photo taken for a (steepish) fee (Japanese only)
- Cafe Break – Takarazuka TV interview show that airs on a Tokyo station
- Kageki (歌劇) – Lit. “opera”; name of one of the Takarazuka Revue magazines
- kumichou (組長) – Lit. “group leader”; senior-most member of the troupe with special responsibilities over the troupe
- mesen (目線) – Lit. “eye line”; making and holding eye contact
- NHK – Japanese public TV station
- otsukaresama (お疲れ様) – Lit. “you are tired”; a way of thanking/acknowledging someone’s hard work
- Ouran Host Club – manga/anime that often references Takarazuka
- sotsugyou (卒業) – Lit. “graduation”; because Takarazuka actresses are referred to as “students” during their career in the Takarazuka Revue, a way of referring to their retirement from the Revue is to say that they are graduating
- taidan (退団) – Lit. “leaving the troupe”; retiring from the Takarazuka Revue
Hi everyone! On this episode, Carly and guest violetposies talk about understudies in Takarazuka, and the understudy performances that took place during this year’s Elisabeth.
CLARIFICATION: we mention that Grand Hotel was at the same time as Rurouni Kenshin, but they weren’t running simultaneously; they took place at roughly the same time of year but one year apart.
Elisabeth (Moon 2018)
Partial Time Travel
Tsukishiro Kanato (Reiko)
Akatsuki Chisei (Ari)
Shinjin Kouen: a special “rising stars” performance each Grand Theater run in which all the roles are played by actresses with 7 years experience or less.
Aaaand, we’re back with more quiz show goodness! This time we are super excited that we managed to get a lot of the crew together, so please join Anna, Carly, Elin, Jen, Kitty, and Julie and play along at home.
Apologies, there were a lot of technical difficulties, which means that although we recorded this back in April, it’s taken us this long to get it put together, so some of the questions are a bit out of date already. There are also a lot of rough bits in the podcast quality, but we’re so excited that we got everyone together, we hope you’ll enjoy it anyway.
So, bring your A-Game! Then tell us how you did in the comments below. 😀
ETA: Elin and Anna’s drinking game (.pdf). The post they got the original idea from is here.
Join Becca, Lella, and Jen as they try to stay on topic and … mostly succeed? PLUS, fun news out of Seattle!
Let us know your thoughts on the upcoming shows!
Elisabeth 2009 @takawiki
Takarasiennes: (listed in the order of first mention)
Sena Jun ‘Asako’ @takawiki
Nagina Ruumi ‘Kacha’ @takawiki
Ryuu Masaki ‘Masao/Masaki’ @takawiki
Kiriya Hiromu ‘Kiriyan’ @takawiki
Ryouga Haruhi @takawiki
Aoki Izumi @takawiki
Asumi Rio ‘Mirio’ @takawiki
Hazakura Shizuku @takawiki
Shirosaki Ai @takawiki
Seijou Kaito ‘Magee’ @takawiki
Koshino Ryuu @takawiki
Ranno Hana @takawiki
Shimon Yuria @takawiki
Uzuki Hayate @takawiki
Siennes mentioned who are not in this play:
Mizu Natsuki @takawiki
Heika: (Your) Majesty
Omiai: Arranged marriage (often the meeting/date)
‘Koutei rashii’: Emperor-like (looks, behaviour)
Keigo: Polite language
Hane: feathers (in this particular conversation it is the feathers worn by the top star/top musume/nibante at the end of the parade)
Moon Troupe love! Join Becca, Carly, and Jen in their flailing and discussions of Moon Troupe now and in the past.
Correction: Eternal Tale was Haruna Yuri’s 2nd to last show, not her very last, which was War and Peace.
Links (Things Mentioned)
Couldn’t find the butterfly-clip pic, but have a sassy Rika in all her crazy-haired glory.
- aite (相手) – partner
- daihyou (代表) – representative, in Takarazuka fan clubs, it’s the lovely lady in charge
- fukubukuro (福袋) @ Wikipedia
- hakama (袴) – green hakama are traditional wear for graduation
- irimachi/demachi (入待/出待) – waiting for the actresses before and after shows
- kawaii (可愛い) – cute
- nibante (二番手) – 2nd ranked role/actress
- nihonmono (日本物) – set in historical Japan
- pachipachi (パチパチ) – among other things, it’s the sound effect for clapping